دانش تحریر
نامه های پروفسور ریچارد تاپر
تاریخ انتشار: جمعه ۲۸ شهریور ۱۳۹۳ | ۰۴:۵۱ ق٫ظ | تعداد بازدید: 1,618

پروفسور ریچارد تاپر از اساتید بازنشسته دانشگاه لندن  هفت سال پیش در نامه‌هایی که برای مدیر سایت مغان ارس نوشته است بهمراه انها تصاویری که خودش از زندگی عشایری در دشت مغان در آن زمان تهیه کرده است را نیز فرستاده و گفته است که عکسها و فیلمهایی از دشت مغان در ۵۳ سال قبل تهیه کرده است و آنها را در وبسایت خودش قرار خواهد داد.

به دلیل استقبال و علاقه مخاطبان مغان ارس به تاریخ شاهسونها و تجربه هفت سال گذشته که مقالات ترجمه شده توسط اینجانب و نامه های استاد تاپر به بنده در تعداد کثیری از سایتها و وبلاگها منتشر شدند،  این نامه ها را و پاسخ های ارایه شده را در همین بخش مجددا قرار می دهیم. پروفسور ریچارد تاپر هنوز تصاویر و فیلم هایی که از دشت مغان در ۵۳ سال قبل تهیه کرده است را در وبسایت خودش قرار نداده است. بدون تردید این فیلم ها و تصاویر برای علاقمندان به تاریخ بسیار مهم و ارزشمند خواهند بود.  با سپاس سعید مجردی مدیر مغان ارس

A message from Richard Tapper (retired professor, University of London ) To the manager of moghanaras site : “Dear Mr Mojaradi, This is just a brief note to thank you for your kind and thoughtful review of the translation of my book Frontier Nomads of Iran. Unfortunately I am not able to come to Iran at present, but if I have the chance in the future, I would be very happy to have an opportunity to meet you. With best wishes, and also congratulations on your website! Richard Tapper (retired professor,University of London

آقای مجردی عزیز ، این تنها یک نوشته مختصر برای تشکر از مهر و محبت جنابعالی ، و پردازش متفکرانه شما به ترجمه کتاب اینجانب در خصوص نماد پیشتاز ایرانی است. متاسفانه اکنون امکان ندارم به ایران بیایم اما در صورتی که این شانس را داشته باشم خوشحال خواهم شد که به ملاقات شما نایل بشوم. با بهترین آرزوها و تبریک بخاطر وبسایت شما !   ریچارد تاپر ( پروفسور بازنشسته دانشگاه لندن )

Dear Mr.Mojarradi
Thank you for your quick response, which I was delighted to have. And I must apologise for writing in English; but clearly your English is much better than my Persian or Türkçe, and besides, my computer is a Macintosh, which is not very good at non-roman scripts. I am so happy that my book has been received well in Dasht-e Moghan. As you may know, the translation was made possible because the book in English was awarded one of the prizes for ‘Best Cultural Research of the Year’ a few years back, in the time of Mr Khatami’s presidency – I was very sad that my mother’s illness at the time prevented me from coming personally to Tehran to receive the prize I have a few comments which might be of interest to you. First, I have also visited Mr Bagherzadeh’s Moghanshahr site, which is full of riches. It was good to see Mr Assadi’s translation of the story of Nurullah Bey Qojabeyli (I still have the original tape recording!). It was also interesting to see the pictures of myself and my former wife Nancy from 45 years ago! The picture of us together Mr Hatami (son of Hatam Bey) reminded me of the occasion, and I attach here two photographs of my own from the same day (summer 1965), which show Nancy, Mr Hatami, and his younger brother Manuchehr

I also attach a photo I took on my very first visit to the Shahsevan, in summer 1963, which shows their older brother Mr Ali Khan outside the alachigh of the oldest brother Bala Khan (who sadly died in a car accident a year later – the black flag on the tent in the first picture was in mourning for his death). I last saw Ali Khan (in Meshkinshahr), and Manuchehr (in Tehran), in 1993 (NB, there is also a colour picture on the Moghanshahr site, labelled ‘Nancy Tapper, wife of Richard Tapper, wearing local clothes, together with Ali Khan Rais-e Geyikli’. This is not actually a picture of Nancy, but of Mügül Andrews, wife of Peter Andrews, who together visited Ali Khan a few years after us. I know the Andrews well; they live in Germany, and Peter is the world’s foremost expert on felt-covered tents such as the Shahsevan alachigh I must add that Nancy and I are unfortunately no longer married. We have two sons, both now in their thirties; Ruard is an ethno-musicologist (he is at the moment doing research in Shanghai, China); Edward is a doctor and lives in London. Meanwhile, I have married again, to the Iranian anthropologist Dr Ziba Mir-Hosseini. Ziba and I visited Parsabad briefly in 1993 and 1995, but that is the last time I was able to visit Iran myself (Ziba visits frequently, as she has family in Tehran). I hope we shall be able to come again soon I have a large number of pictures from my visits to the Shahsevan, all of which I have now scanned and digitized. The quality is unfortunately not very good. The same is true of some movie film that I shot. Now that I am retired, I hope soon to complete my own website, and I will put some of the pictures and the film there – as well as links to Moghanshahr and Moghanaras sites. I will also put there some of the other materials that I have published about the Shahsevan and other subjects .I attach, finally, a recent picture of myself, and a page from the ‘alumni magazine’ of the University where I used to teach (School of Oriental and African Studies, London), announcing another book that I had recently produced together with my friend Jon Thompson, on ‘The Nomadic Peoples of Iran’; the book contains essays on the main nomadic groups, but its central attraction is a collection of wonderful photographs by Nasrollah Kasraian. Another book I edited, on New Iranian Cinema, has been translated into Turkish (Yeni Iran Sineması) in Istanbul, but not yet, as far as I know, into Persian . With very best wishes
Richard Tapper

 مجردی عزیز ! بخاطر ارسال سریع پاسخ نامه از شما متشکرم. از دریافت آن خوشحال گردیدم. باید عذرخواهی کنم بخاطر اینکه به زبان انگلیسی می نویسم. اما بروشنی پیداست که سواد انگلیسی شما بسیار بهتر از زبان فارسی و ترکی من می‌باشد و بعلاوه کامپیوتر من مکینتاش است و خط های غیر لاتین را خیلی خوب ساپورت نمی‌کند.

من بسیار خوشحالم که کتابم به خوبی به دشت مغان رسیده است. همانطوریکه مستحضرید ترجمه ممکن است به این خاطر انجام گرفته است که کتاب نوشته شده من به زبان انگلیسی یکی از جوایز ” بهترین تحقیق فرهنگی سال” را چند سال قبل در زمان ریاست جمهوری آقای خاتمی به خود اختصاص داد. من خیلی ناراحت شدم از اینکه نتوانستم بعلت بیماری مادرم شخصا برای دریافت جایزه حضور بهم رسانم.

چند مطلب دارم که ممکن است برایتان جالب باشد و به عرض عالی میرسانم. اول اینکه من سایت آقای باقرزاده را هم بازدید کردم که یک سایت پرباری است. برایم خیلی جالب می‌شد اگر ترجمه داستان نوراله بیگ قوجه بیگلو آقای اسدی را می دیدم.( من هنوز نوار ضبط شده اوریجینال را دارم).

همچنین برایم جالب بود که تصاویر خودم و همسر سابقم خانم نانسی را در ۴۵ سال قبل دیدم. تصویر ما را در کنار حاتمی ( پسر حاتم بیگ ) نشان می‌داد که یادآور آن زمان برایم بود.

در ایمیل حاضر دو عکس که تعلق به من دارند و مربوط به آن زمان (تابستان ۱۹۶۵) می‌باشد را الصاق کرده ام. در آن عکس نانسی را نشان می‌دهد و آقای حاتمی و برادر جوانترش منوچهر را نیز در بردارد.همچنین تصویری از اولین دیدارم از شاهسونها را الصاق کرده ام که در تابستان ۱۹۶۳ گرفته شده است و برادر بزرگتر ایشان آقای علیخان را در بیرون از آلاچیق نشان می‌دهد ، برادر بزرگتر ایشان بالاخان ( بطرز غم انگیزی در تصادف رانندگی یکسال بعد درگذشت و پرچم سیاه در آلاچیق در تصویر اول به نشانه سوگواری برای مرگ وی می‌باشد. ) آخرین بار علیخان را در مشگین شهر و منوچهر را در تهران در سال ۱۹۹۳ دیدم.

(توضیح : همچنین یک تصویر رنگی در سایت مغان شهر وجود دارد که بنام نانسی تاپر ، همسر ریچارد تاپر درج شده است که لباس محلی پوشیده است و در کنار علیخان رییس گیکلو ایستاده است. این در واقع تصویر نانسی نیست. اما تصویر مربوط به موگول اندروز (Műgűl Andrews) همسر پیتر اندروز (Peter Andrews) می‌باشد که با همدیگر علیخان را چند سال بعد از ما ملاقات کردند. من اندروز را خیلی خوب می شناسم . آنها در آلمان زندگی می‌کنند و پیتر متخصص پیشرو در دنیا در خصوص چادرهای پوشیده از نمد از قبیل آلاچیق شاهسونها می‌باشد.

باید اضافه نمایم که نانسی و من متاسفانه دیگر با هم زندگی نمی کنیم. ما دو پسر داریم ، هر دوی آنها اکنون سی ساله هستند. روارد (Ruard) موسیقی شناس می‌باشد.( او هم اکنون در شانگهای چین در حال تحقیق می‌باشد. ) ادوارد (Edward) پسر دیگرم پزشک است و در لندن زندگی می‌کند. در این میان ، من دوباره ازدواج کرده ام و همسرم خانم دکتر زیبا میرحسینی انسان شناس و ایرانی است.زیبا و من بطور مختصر پارس آباد را دیدار کردیم در سالهای ۱۹۹۳ و ۱۹۹۵ و همین آخرین دیدارم از ایران بود. ( زیبا هر از چندی به دلیل اینکه خانواده اش در تهران است به ایران می‌آید. ) امیدوارم بزودی دوباره به ایران بیاییم.

من شمار زیادی تصاویر از دیدارم با شاهسونها دارم. همه آنها را اسکن کرده ام بصورت دیجیتالی موجود هست. کیفیت متاسفانه خیلی خوب نیست. همین امر در رابطه با برخی فیلم ها که من گرفته ام نیز صدق می‌کند. اکنون که من بازنشسته هستم امیدوارم بزودی وبسایت خودم را کامل کنم و تعدادی از تصاویر و فبلم ها را در آنجا قرار خواهم داد. همچنین لینک سایتهای مغان شهر و مغان ارس را نیز قرار خواهم داد.

از موضوعات مربوط به شاهسونها و موضوعات دیگر نیز در این سایت قرار خواهد گرفت. در این ایمیل تصویر خودم را هم که اخیرا تهیه شده و صفحه‌ای از مجله( ” alumni magazine “) دانشگاه را که خودم در آنجا تدریس می‌کردم برایتان ارسال میدارم.(مرکز مطالعات شرقی و آفریقایی لندن).

به اطلاع میرسانم که اخیرا کتاب دیگری منتشر کرده ام به همراه دوستم جان تامپسون (Jon Thompson) در خصوص عشایر ایران  The Nomadic People of Iranکتاب شامل مقالاتی در خصوص گروههای عشایری عمده می‌شود ، اما توجه اصلی این کتاب به مجموعه شگفت انگیز تصاویر گرفته شده بوسیله نصراله کسرائیان معطوف می‌باشد. کتاب دیگری که من ویرایش کرده ام در خصوص سینمای جدید ایرانی به زبان ترکیه‌ای در استانبول ترجمه شده است اما هنوز تا آنجا که من می دانم به زبان فارسی ترجمه نشده است.

با بهترین آرزوهای بیشتر – ریچارد تاپر انگلستان – لندن ”

پاسخ به نامه پروفسور ریچارد تاپر :

Dear Professor Richard Tapper

The answer you sent to moghanaras website was very useful and I was delighted from having very nice and so favorite pictures showing your ethnographical efforts and as you have mentioned in “ The Nomadic People of Iran “ you have conducted extensive research … “ at the past years of research among The Shahsevan in Iran . We also became very glad to see your early picture and the smile on your face which was very sensitively showing your kindness and gentleness toward the people you work, the speakers you hear and the students you teach more and more and we are very proud to be your student as well as your friend

The comments you wrote me, I put it into the site and as you know I have put all writings between us into the site, since I know there are many people who are interested in reading about you and about the work you did over 45 years ago. I and the moghanaras readers studied very carefully the comments you wrote us. The whole comments are in moghanaras site and you can read them in any time. I asked Mr. Assadi to send me or to you the details you need about Nurullah Bey Qojabeyli . Mr. Asadi does not live in Parsabad now and he said to me to do that soon , I will give your email to him and asked him to do that soon. We are waiting for your website to study the topics , see the pictures and the films if possible. Can I ask about having any new photo from Nancy , and I am interested to know about the new situation from Nansy . with respect to your second wife , I am friendly sorry for your divorce . But it happens and as the people say , ” the world goes and the time passes again ! ” I became very glad to hear about your sons. All things you mentioned, we take care about them. I had so many SMS and phone calls today from various people who congratulated me from having the success we call it the cultural success with your attention to our site. Dear Professor , I have translated your essay named “ The Nomadic People of Iran “ into Persian and soon I send you and if you let me I will put it in moghanaras site and I will be very glad to have a paragraph written by you for the translation. Of course I will be very glad you edit and advice me as my master in order to improve the translation. With best regarda Saeed Mojarradi

تصاویر ارسالی :

Iran63E7 62 Ali Khan-1

Iran64-021-Hatam-Bey

Iran65-001A-M'chehr,-Hossein5

Iran65-004-Manuchehr,-NT-3

Iran65-004-Manuchehr,-NT

RLT2

وبسایت پروفسور ریچارد تاپر

http://www.richardtapper.com/

آمار وبسایت
کاربران آنلاین : 0
بازدید امروز : 120
بازدید دیروز : 232
کل بازدیدها : 3646276
:تاریخ بروز رسانی
خرداد ۲۲, ۱۳۹۶